tisdag 29 september 2009

Långord

Många indoeuropeiska språk har en stor möjlighet att skapa sammansatta ord. Svenskan är ett av dessa ("tvångsdocentkompetensförklaring"!), medan engelskan har begränsat möjligheten till sammansättningar högst väsentligt. Ett extremt exempel på sammansättningsiver är klassisk sanskrit, där man kan göra sammansättningar på tiotals led.

Men tyskan ligger inte långt efter. Ett autentiskt exempel, som ibland tas upp som ett av "tyskans längsta ord" är Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Ett annat underbart exempel är Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhaupt-
betriebswerkbauunterbeamtengesellschaft. Fast det där med "längsta ordet" är egentligen ganska dumt - reglerna för sammansättning kan ju appliceras rekursivt (som programmerarna säger), vilket gör att man teoretiskt kan åstadkomma hur långa ord som helst. Men mitt privata hatkärleksobjekt från skolan var glosan (!) die Hackfleischtradition. Inte lika långt, det medges - men behöver man verkligen lära sig ett särskilt ord för "köttfärstradition"?

1 kommentar:

Irene sa...

I landet som uppfann reningslagarna för öl måste man nog det. Eller, tja, vet inte om de uppfann dem, men där de tas på största allvar, då då.